суббота, 30 апреля 2016 г.

Иванами, да Марьями...

       У М.И.Веллера как-то, где-то прочитал по поводу советских песен, что, мол, во многих угадываются еврейские местечковые мотивы, которые бабушки напевали на идиш будущим композиторам, баюкая их.
      Анекдот советской эпохи: 
      "Музыка Яна Френкеля, слова Инны Гофф, исполняет Иосиф Кобзон. "Русское поле..."
      В начале семидесятых был такой популярнейший советский сериал "Тени исчезают в полдень" по произведению писателя Анатолия Иванова,... кто сейчас помнит таких писателей?... бывшего в позднесоветские времена главным редактором консервативного... да-да, и в совке были свои консерваторы и свои либералы... журнала "Молодая гвардия". 
      Эпос вполне солидный, типо, советская деревенская "Сага о Форсайтах".
      В память врезались имя главного злодея- Устина Акимовича и фраза потрясающего артиста советской эпохи Бориса Новикова, исполнявшего в своей биографии роли лиц разных национальностей, включая евреев и татар: "У них своя свадьба, а у нас своя свадьба... И-и-и-х..."
     Фразу любил повторять мой одноклассник и однокурсник Кеша...
     И в начале каждой серии, а фильм вроде семисерийный, звучала песня "Гляжу в озера синие", исполнявшаяся и Людмилой Зыкиной, и Ольгой Воронец, в более близкие нам времена Екатериной Шавриной. В песне есть слова "...Иванами, да Марьями гордилась ты всегда..." и "...меня здесь русским именем когда-то нарекли..."
     Музыка Евгения Птичкина, слова Игоря (Гарольда Давидовича) Шаферана (при рождении Шафермана), уроженца города-героя Одессы...
     Вот за что я ценю евреев, помимо разных шахматных, финансовых и музыкальных способностей, так за их тонкий юмор. Ну, это ж такая фигища в кармане!!!
     Кстати, доводилось слышать от русской бабушки на улице энное количество лет назад: "Как хорошо, что детей стали называть исконно русскими именами: Иванами, Мариями..."
      А сам Гарольд переименовался в Игоря, вероятно, в начале пятидесятых, когда шла борьба с космополитизмом. Знаю одного Олега до той поры бывшего Альбертом. Хотя Игорь и Олег имена вовсе не русские. Первый на Руси Игорь- Игорь Рюрикович на самом деле скандинав Ингвар, а его воспитатель и правитель в годы малолетства, который по Пушкину Вещий и собирался "отмстить неразумным хазарам", только не отмстил, а, со слов Гумилева, который Лев, был бит полководцем с доставляющим именем Пейсах, так вот Олег был скандинавом опять же Хельгу. Просто по-русски переиначили на свой лад.
      Исконно же русские имена это типа какая-нибудь 3,14##ослава или Влади#оп. А еще, согласно Новгородской летописи участник мифологической Невской битвы по имени Дрочила...
      Ну, где-то так... 

2 комментария:

  1. Вроде бы полностью звучало так:

    «Русское поле». Слова Инны Гофф, музыка Яна Френкеля, исполняет Иосиф Кобзон в сопровождении оркестра Всесоюзного радио под упр. Вильгельма Гаука.

    :)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Возможно. Я просто этих троих помню...

      Удалить